Dizi Çevirmenleri ile röportaj
13 yorum 22dakika 19 Ocak 2009 13:34
altyazı altyazı çevirmenleri darkopal dizi altyazısı dizi çevirmenleri doktor jivago ingilizceden türkçeye kont dracula oezel takaya yabancı diziler zeroethh
Hürriyet
Sevdiğimiz dizilerin oyuncuları kadar çevirmenleri de meşhur oldular. Hürriyet gazetesinde Takaya, Doktor Jivago, Kont Dracula, Darkopal, Oezel, Zeroethh gibi ünlü çevirmenler hakkında mini röportaj yayınlanmış. Onlar bu işi zevk için yapıyorlar. kimisi dvd firmalarıyla anlaşıp iş bile bulmuşlar. Hepsini dikkat çeken özelliği prensipli olmaları ve dizileri çevirirken özen göstermeli. ortalama bir dizinin çeviri süresi 4-8 saat sürüyormuş.Kaynak
yorumlar
aslında haber site reklamı gibi dursa da asıl orda ismi geçmeyen, ve gerçekten gönül işi olarak bu işi yapan daha çok üstad var. Onları herkes nickleriyle tanısalar da hepsi birer çeviri kahramanı
Gerçekten onlar bizim için çok önemli. sağolsunlar
hepsine ayrı ayrı teşekkür ediyorum yoksa dizilerimizi ve filmleri nasıl izlerdik
zaman gazetesinin geçen haftasonu pazar ekindede lost dizisinin ünlü çeviricisi doktor jivagonun tam sayfa röportajı vardı
ilgilenenlere zaman gazatesinin gençlik ekinde lost çeviricisi doktor jivagonun tam sayfa röportajı
http://zaman.com.tr/haber.do?haberno=804775&title=lostun-turk-yildizi-doctor-jivago
onlar olmasa oturup seda sayan filan izlemek zorunda kalcaktık, sağolsunlar varolsunlar
kral adamlar…
onlar olmasa biz ne yapardık
her altyazılı dizi, film vb izledikten sonra içten teşekkür ediyorum onlara…
Süperler ya onlar olmasa n yapardık.
Burdan görürülerse msj teşekkürlerimi iletiyorum
ne desek boş bu insanlar için…elleri dert görmesin…
teşekkürler
Ailecek izliyoruz ve seviyoruz tüm bu arkadaşları.
kojiro(supernatural) çok duamı alıyor benim:)